Friday, July 22, 2005

"styska se mi potobe"

كاش مي شداز تمام چشمهاي خيره مردم گريخت
كاش اين آواز غمناك،از تمام گوش ها مستور بود
كاش در آينه هر خانه اي ، عكسي از تنهايي آن خانه بود
كاش با پرواز ما از اين نهايتخانه بي پنجره
هر سكوتي در ميان قلب ما افسانه بود...

1 comment:

Anonymous said...

"per essere" o "non essere" che è la domanda!
spiacenti, io non avete capito il significato della vostra prima frase, prego lo tradurreste?